Duruşma Haberleri

Gazeteci İsmail Çoban’ın Kürtçe beyanı tutanağa “anlaşılamayan dil” olarak geçti

Gazeteci İsmail Çoban’ın Kürtçe beyanı tutanağa “anlaşılamayan dil” olarak geçti
Diyarbakır - Azadiya Welat gazetesi eski Yazı İşleri Müdürü İsmail Çoban, 2018 yılında “zincirleme şekilde örgüt propagandası yapmak” suçlamasıyla aldığı 5 yıl hapis cezasının istinaf mahkemesince bozulmasının ardından 26 Kasım Perşembe günü tekrar hâkim karşısına çıktı. Başka bir dosyadan tutuklu bulunan İsmail Çoban, duruşmaya tutuklu bulunduğu Tarsus 3 No’lu T Tipi Cezaevinden Ses ve Görüntülü Bilişim Sistemi (SEGBİS) aracılığı ile katıldı. Çoban’ın Kürtçe yaptığı beyanı tutanağa “anlaşılmayan bir dil” olarak geçiren mahkeme, 250 TL olan tercüman ücretinin de Çoban’dan tahsil edilmesine karar verdi. KHK ile kapatılan Azadiya Welat gazetesinin eski Yazı İşleri Müdürü İsmail Çoban hakkında gazetenin 2013 yılında yayımlanan 9 ayrı sayısında bulunan 15 haber ve yazı nedeniyle “örgüt propagandası yapmak” suçlamasıyla iddianame hazırlandı. Bu dosya kapsamında 2018 yılında Çoban’a verilen 5 yıl hapis cezasının istinaf mahkemesince bozulmasının ardından gazetecinin yeniden yargılanmasına Diyarbakır 7. Ağır Ceza Mahkemesinde başlandı.   Gaziantep Bölge Adliye Mahkemesi 3. Ceza Dairesi’nin bozma ilamında Çoban hakkında Mersin Cumhuriyet Başsavcılığınca yürütülen soruşturma dosyasının mahkeme tarafından istenilmesi ve bu dosya göz önünde bulundurularak yeniden karar verilmesi talep edildi.  Çoban’ı duruşma salonunda avukatı Resul Tamur temsil etti. SEGBİS’te yaşanan teknik aksaklık nedeniyle duruşma yaklaşık 3 saat gecikmeli başladı. COVID-19 pandemisine yönelik tedbirler doğrultusunda salona izleyiciler ve basın mensupları alınmadı.

Kürtçe, tutanağa ‘anlaşılmayan bir dil’ olarak geçti

Bozma ilamına karşı söz alan gazeteci Çoban savunmasını Kürtçe yapacağını söyleyerek mahkemeden tercüman talep etti. Mahkeme Başkanı, yasaya göre ilk duruşmada iddianamenin anlatılması için ve son duruşmada esas hakkında savunma yapmak için tercüman atanabileceğini hatırlatarak, bu durumlar dışında tercüman giderlerinin devlet tarafından karşılanmayacağını, tercüman talebi varsa ücretinin sanıktan karşılanacağını ifade etti. Avukat Resul Tamur, müvekkilinin savunma hakkının kısıtlanmaması için ücretsiz olarak tercüman atanmasını talep etti. Gazeteci Çoban’ın Kürtçe savunma yapacağını söylemesi üzerine üzerine Mahkeme Başkanı, bunu tutanağa “Sanığın mahkeme başkanının Türkçe sorduğu sorulara mahkeme başkanı tarafından anlaşılmayan bir dille cevap verildiği görüldü” şeklinde geçirtti. Bu ifadeye tepki gösteren avukat Tamur, müvekkilinin Kürtçe konuştuğunu söyledi. Mahkeme başkanı, “Ben hangi dil olduğunu bilmiyorum” dedi.

Basın Kanunu’nun öngördüğü 4 aylık süre aşıldı

Mahkeme, Çoban’ın savunmasının alınması için Kürtçe bilen bir tercüman görevlendirdi. Tercüman aracılığıyla ifadesini veren Çoban, daha önce yaptığı savunmaları tekrar ettiğini söyleyerek beraatini istedi. Çoban’ın ardından söz alan avukat Resul Tamur müvekkilinin gazetede yayımlanan haberler nedeniyle yargılandığını hatırlatarak, birinci yargı reformu paketi kapsamında “örgüt propagandası yapmak” suçunu düzenleyen maddeye ‘haber verme’ amacıyla yayınlanan haberlerin örgüt propagandası olarak değerlendirilemeyeceğine dair bir cümle eklendiğini hatırlattı. Tamur, bu düzenleme göz önüne alınarak müvekkili hakkında beraat kararı verilmesini talep etti. Ayrıca davanın Basın Kanunu tarafından öngörülen 4 aylık süre içinde açılmadığını, bu süre aşıldığı için müvekkili hakkında usulen beraat kararı verilmesi gerektiğini vurguladı.

Çoban’ın duruşma salonuna getirilme talebi reddedildi

Duruşma savcısı, dosyadaki eksik hususların giderilmesini talep etti. Savcının ardından söz alan gazeteci Çoban duruşma salonuna fiziken getirilerek savunma yapmak için daha önce de dilekçe verdiğini hatırlattı, bir sonraki duruşmada bizzat mahkemeye gelerek savunma yapma talebini yineledi.  Mahkeme, duruşmaya ara vermeksizin açıkladığı ara kararında Tarsus Cumhuriyet Başsavcılığına yazı yazılarak Çoban hakkında yürütülen soruşturma dosyasının bir örneğinin istenmesine karar verdi. Mahkeme, Kürtçe tercüman ücreti olan 250 TL’nin Çoban’dan tahsil edilmesine karar verdi, Çoban’ın mahkeme huzurunda savunma yapmak için duruşmaya fiziken getirilmek yönündeki talebini ise reddetti.  Bir sonraki duruşma 16 Şubat 2021 tarihinde görülecek.
Image

Medya ve Hukuk Çalışmaları Derneği (MLSA) haber alma hakkı, ifade özgürlüğü ve basın özgürlüğü alanlarında faaliyet yürüten bir sivil toplum kuruluşudur. Derneğimiz başta gazeteciler olmak üzere mesleki faaliyetleri sebebiyle yargılanan kişilere hukuki destek vermektedir.